Plej novaj artikoloj

Kial Trinidado kaj Tobago impostas librojn?

The Bridge  2 July 2023

"La financministro priskribis la impostan reĝimon kiel fiskan politikon, ne socian politikon, sed tio estas nur iluzio. Impostoj reflektas taksadon de sociaj bezonoj kaj prioritatoj..."

Global Voices : tutmonda civitana novaĵo-retejo

Global Voices (Tutmondaj Voĉoj) estas ne-profitcela amaskomunikilara organizaĵo kun pli ol 800 komunumaj membroj, kiuj estas civitanaj ĵurnalistoj, esploristoj, aktivistoj pri ciferecaj rajtoj kaj tradukistoj el la tuta mondo.
Global Voices efektivigas la plej grandan parton de sia laboro per Interreto, sed ĝia sidejo situas en Nederlando. Legu pli : Kio estas Tutmondaj Voĉoj ?

Ĉiumonataj arkivoj

Aktivaj kunlaborantoj

Manuela BURGHELEA
Javier Ramos Nistal
Mohamed ElGohary
Teddy Nee
Stano BELOV
Aza Delgado Orduño
Viatcheslav Ivanov
Herman Dekeŭnink
Kelli Damacena
Vidu ĉiujn kontribuantojn »

Pri ‘aktiva’ kunlaboranto

Vi estas konsiderata aktiva kunlaboranto kaj restos (kun foto) en la listo de “Aktivaj kunlaborantoj” kiam almenaŭ unu traduko via aperas en GVE ene de ĉiuj tri monatoj.

Invito al provlegantoj kun bona scio de Esperanto

Ni trovis iom da volontulaj tradukistoj, sed ni ankoraŭ bezonas pli da provlegantoj por pli rapide povi publikigi jam faritajn tradukojn. Vi tiel helpos konservi la retejon kaj funkciigi ĝin ! Bonvenon! Ankaŭ vi povas kontribui al tiu ĉi retejo tradukante
artikolojn de Global Voices en la angla aŭ en aliaj lingvoj en Esperanton. Aliĝu nun !

TED-prelego kun subtekstoj en Esperanto : Aŭskulti Tutmondajn Voĉojn

Esperanto menciata en filmeto pri la Internacia Jaro de Indiĝenaj LIngvoj (IJIL)

Indiĝenaj lingvoj ofte estas konsiderataj dialektoj. Ĉar la egaleco de lingvoj komenciĝas per egaleca difinado. En tiu ĉi filmeto ankaŭ indiĝenaj lingvoj ne estas nomataj dialekoj, sed lingvoj kiel la japana, ĉina, angla. La antaŭlasta parolanto ankaŭ menciis la Internacian Lingvon Esperanto. La filmeto ne plu haveblas (2022)

Indiĝenaj lingvoj kaj lingvaj rajtoj

Surterigi la “idealisman lingvon” en nian realan mondon

Esperanto: De idealismo al realismo: artikolo originale verkita de Aza Delgado en Esperanto kaj la hispana, poste tradukita i.a. al la angla, franca, itala, malagasa, portugala kaj serba (srpski).

Esperanto-tago – Steven Brewer raportis unuafoje en 2006 el la Esperantlingva blogosfero, sole dulingve (en, eo)